Короткий опис(реферат):
Актуальність теми дослідження зумовлена потребою вивченням редакторсько-виконавської інтерпретації сольної оперної лірики в перекладеннях для голосу та бандури, що обумовлено зростанням інтересу виконавців та слухачів як до самого інструмента, так і до розширення його змістовних, стилістичних та інтерпретаційних можливостей. Вокально-інструментальний бандурний репертуар, що традиційно наповнений творами української музики таких жанрів, як народна пісня, романс, авторська пісня, епічний твір (дума, історична пісня), останнім часом доповнюється творами з новою жанровою основою, а саме розгорнутими баладними формами, аріями, солоспівами, співанками-хроніками, які представлені як оригінальними авторськими композиціями, так і перекладеннями творів зарубіжних і українських авторів. Об'єкт дослідження - редакторсько-виконавська інтерпретація у вокально-бандурному мистецтві. Предмет дослідження - специфіка редакторсько-виконавської інтерпретації сольної оперної лірики в перекладеннях для голосу та бандури. Мета дослідження - визначити редакторсько-виконавську інтерпретацію сольної оперної лірики в перекладеннях для голосу та бандури.