Стилістика. Культура мовлення. Переклад
Підтеми:
Документи:
- Актуальні проблеми підготовки перекладачів [Текст] : монографія / М-во внутрішніх справ України [та ін.] ; за заг. ред. Л. М. Пелепейченко. — Х. : Війс. ін-т ВВ МВС України, 2006. — 259 с.
- Альманах Перекладацької Майстерні [Текст]. Художні переклади : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич, Є. Гулевич. — Львів ; Дрогобич : КОЛО, 2002. — 276 с.
- Альманах Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич, Є. Гулевич. — Львів ; Дрогобич : КОЛО, 2002. — 279 с.
- Біблійна і патристична богословська термінологія [Текст] / Ю. Вестель, Д. Морозова // Філософська думка : Укр. наук.-теорет. часопис. — К. : Ін-т філософії НАН України, 2012. — № 2. — С. 107-114.
- Вплив неокласиків на становлення української теорії та критику перекладу в Україні у 20-30-ті роки ХХ століття [Текст] / Д.М. Одинець // Вчені записки Харківського гуманітарного інституту "Народна українська академія" : / [редкол.: В. І. Астахова та ін.]. — Харків : Вид-во НУА, 2011. — С. 174—178.
- Высокое искусство [Текст] / Корней Чуковский. — Москва : Госполитиздат, 1941. — 256 с.
- Высокое искусство [Текст] / Корней Чуковский. — Москва : Сов. писатель, 1968. — 382 с.
- Высокое искусство [Текст] : [о художеств. пер.] / Корней Чуковский. — Москва : Сов. писатель, 1988. — 348 с.
- Декомпресія речення при перекладі з української мови англійською [Текст] / В.І. Карабан // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. — 2004. — Вип. 37-38. — С.91-95.
- До питання про визначення перекладу [Текст] / Т Калініченко // Українська освіта і наука в XXІ столітті: погляд молоді : матеріали Всеукр. наук.-практ. конф. молодих учених, (22—23 трав. 2014 р., м. Харків) / ХНПУ ім. Г. С. Сковороди, Дніпропетров. нац. ун-т ім. О. Гончара ; . — Харків : ХНПУ, 2014. — С. 31—32.
- До питання про умови можливості перекладу філософського тексту (на прикл. перекладів "Вступу" до "Феноменології духу" Г.В.Ф. Гегеля) [Текст] / І. Іващенко // Філософська думка : Укр. наук.-теорет. часопис. — К. : Ін-т філософії НАН України, 2010. — № 3. — С. 111 — 123.
- Записки Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич. — Львів : Простір-М, 2002. — 200 с.
- Записки Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Прокопович. — Львів : [б. в.], 2002. — 359 с.
- Искусство перевода [Текст] / предисл. В. Россельса. — Москва : Прогресс, 1974. — 398 с.
- История перевода (Средневековая Азия, Восточная Европа XV - XVIII вв.) [Текст] : Учеб. пособие для студ. ин-тов и ф-тов иностр. яз. / Олег Семенец, Александр Панасьев. — К. : Лыбидь, 1991. — 368 с.
- Інтеграція теорії культури мови в антропологічно орієнтовану лінгвістику ( сучасний стан і перспективи) [Текст] / О.С. Клименко // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. — 2005. — Вип. 39. — С. 13-18.
- Історія перекладу та думок про переклад у текстах та коментарях [Текст] : навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. / Нар. укр. акад. — Х. : Вид-во НУА, 2005. — 131 с.
- Культура мови та мовлення людини [Текст] / Надія Сащак // Рідна школа : науково- педагогічний. — К. : Преса Украіни, 2006. — №3. — С. 43-45.
- Культура речи как компонент языковой культуры личности [Текст] / Т. И. Акатова // Вестн. Моск. гос. ун-та культуры и искусств : науч. журн. — М., 2008. — № 1. — 45-50.
- Лихослів'я - отрута для здоров'я [Текст] : інтерактивне заняття для учнів 8-9-х класів / Катерина Лисянська // Соц. педагог. — К., 2013. — № 8. — 32-36.
- Лінгвістичні особливості перекладу наукового тексту [Текст] / В. Шляхова // Освіта і управління : науково - практичний. — К. : Освіта и управління, 2012. — № 2—3. — С. 66—72.
- Метафора в поєтическом дискурсе [Текст] / В.И. Шувалов // Филологические науки. — 2006. — № 1. — С. 56-63.
- Мова й дискурс: вимір і вимірювання [Текст] : [міжвуз. зб. наук. пр.] до 75-річчя з дня народження С. О. Швачко / М-во освіти і науки України, Сумс. держ. ун-т. — Суми : Вид-во СумДУ, 2010. — 234.
- Мовленнєва компетенція як складова професійної комунікації педагога [Текст] : метод. розробка ; Красноград. коледж КЗ "ХГПА" ХОР / уклад. Л.Д. Котелевська. — Красноград, 2013. — 60 с.
- Мовна парадигма у перекладознавчому просторі: симетрія та асиметрія [Текст] / О. Бірюкова // Наукові записки / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка ; . — Тернопіль : ТНПУ, 2014. — С. 385—394.
- Можливість перекладу. До герменевтичної феноменології перекладу [Текст] / Андрій Богачов // Філос. думка : укр. наук.-теорет. часопис. — Київ : Наук. думка, 2010. — № 3. — 5-21.
- "Неперекладність є чинник розвитку філософії" [Текст] / К. Гончаренко, Я. Харькова // Філософська думка : Укр. наук.-теорет. часопис. — К. : Ін-т філософії НАН України, 2010. — № 3. — С. 148 — 153.
- "Неперекладність — природна умова перекладу" [Текст] / І. Голубович // Філософська думка : Укр. наук.-теорет. часопис. — К. : Ін-т філософії НАН України, 2010. — № 3. — С. 154 — 156.
- Норми редагування перекладів [Текст] / Зіновій Партико // Вісн. Кн. палати : наук.-практ. журн. — Київ, 2013. — № 7. — 9-14.
- Однослівні ідіоми в сучасній англійській мові та їх переклад на українську мову [Текст] : дипломна робота / ХНПУ ім. Г. С. Сковороди, ф-т заоч. навч., каф. практ. англ. усного та писем. мовл. — Х. : [б. в.], 2012. — 60 с.
- Онімія сонетів Ж. де Нерваля, Ш. Бодлера, С. Малларме, Ж.-М. де Ередіа та їхніх українських перекладів [Текст] / Т.О. Качановська // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. — 2004. — Вип. 37-38. — С.38-44.
- Особенности восприятия окружающего мира антропоморфным и аномальным рассказчиками [Текст] / Т.А. Вдовенко // Наук. вісн. Ізмаїл. держ. гуманітар. у-ту. Вип. 13 , 2002. — С. 103-107.
- Особливості наукового перекладу [Текст] / Ю.М. Тельпуховська // Теорія і методика навчання: проблеми та пошуки : зб. наук. пр. / ХНПУ ім. Г. С. Сковороди ; . — Харків : ХНПУ, 2016. — С. 88—93.
- Перевод и художественное направление : (о проблеме переводческих интерпретаций) [Текст] / Е.З. Тарланов // Филологические науки. — 2010. — № 3. — С. 23 - 30.
- Перевод как эффективное средство овладения иностранным языком [Текст] / Н. Н. Шкода // Сборник статей Московской государственной академии хореографи о театре, балете и музыке / Моск. гос. акад. хореографии ; . — М., 2009. — 87-89.
- Перевод как культурно-историческая проблема (отечественные дискуссии 1930-1950-х годов и современность) [Текст] / Т. Г. Щедрина // Вопр. философии : науч.-теорет. журн. — М. : Наука, 2009. — № 4. — 25-35.
- Перекладання неперекладностей: семіотична проблема і філософський метод [Текст] / Андрій Васильченко // Філос. думка : укр. наук.-теорет. часопис. — Київ : Наук. думка, 2010. — № 3. — 138-147.
- Переклад і логіка [Текст] / В.Д. Радчук // Мовознавство. — 2006. — №1. — С. 62-70.
- Перекладознавчі семінари: актуальні теоретичні концепції та моделі аналізу поетичного перекладу [Текст] : навч. посібник / Л. В. Коломієць ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. — К. : Київ. ун-т, 2011. — 527.
- Переклад. Топос. Етос [Текст] / Вахтанг Кебуладзе // Філос. думка : укр. наук.-теорет. часопис. — Київ : Наук. думка, 2010. — № 3. — 22-31.
- Переклад філософських термінів: філософія і технологія [Текст] / Олексій Панич // Філос. думка : укр. наук.-теорет. часопис. — Київ : Наук. думка, 2010. — № 3. — 32-48.
- Переклад як форма збагачення культури в контексті дослідження Умберто Еко "Сказати майже те ж саме" [Текст] / Юлія Сергіївна Сабадаш // Вісн. Держ. акад. кер. кадрів культури і мистецтв : щоквартал. наук. журн. — Київ : Міленіум, 2009. — № 1. — 27-31.
- Прагматичні кліше з погляду теорії перекладу [Текст] / Н.Ф. Баландіна // Мовознавство. — 2015. — №3. — С. 12—22.
- Практикум перекладу: українською та турецькою мовами [Текст] : [підручник] / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Ін-т філол. — Сімферополь. : Оджакъ, 2007. — 161 с.
- Практикум по курсу стилистика и литературное редактирование [Текст] : учеб. пособие / авт.: В. И. Максимов, Н. А. Фатеева, Е. В. Маркасова [и др.] ; под ред. В. И. Максимова. — Москва : Гардарики, 2004. — 350.
- Природа перекладацьких деформацій [Текст] / В. Карабан, М. Ребенко // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. — К. : ВПЦ "Київський університет", 2007. — № 41. — С. 27—31.
- Проба пройти крізь апорії філософського перекладу / пер. з фр. О. Хоми [Текст] / П. Коса // Філософська думка : Укр. наук.-теорет. часопис. — К. : Ін-т філософії НАН України, 2010. — № 3. — С. 124 — 137.
- Речь и этикет [Текст] : кн. для внеклас. чтения учащихся 7-8 кл. / В.Е. Гольдин. — М. : Просвещение, 1983. — 109 с.
- Роль метафори та базових образ-схем у розкритті специфіки когнітивного стилю М. Дребл [Текст] / С.П. Сборик // Наукові записки Ніжинського державного педагогічного університету ім. Миколи Гоголя : наук. журнал : філологічні науки / Ніжин. держ. пед. ун-т ім. М. Гоголя ; . — Ніжин : НДПУ ім. М. Гоголя, 2004. — С. 51-55.
- Синтаксическая синонимия в художественном тексте [Текст] / Н.А. Кожевникова // Вопросы языкознания. — 2005. — № 2. — С. 82- 88.
1
2
|