Художній переклад
Документи:
- Автопереклад [Текст] / О.П. Погинайко // Наукові записки. Філологічні науки / Нац. ун-т "Києво-Могилянська Академія" ; . — К. : Вид. дім "КМ Академія", 2007. — С. 53 - 59.
- Алхімія перекладу, або Чорне створіння під вишитими ковдрами [Текст] / Є. Кононенко // Критика. — 2012. — № 11/12. — С.24—27.
- Альманах Перекладацької Майстерні [Текст]. Художні переклади : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич, Є. Гулевич. — Львів ; Дрогобич : КОЛО, 2002. — 276 с.
- Альманах Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич, Є. Гулевич. — Львів ; Дрогобич : КОЛО, 2002. — 279 с.
- Аспектуальні особливості слов'янських мов у художньому перекладі [Текст] / С. Соколова, О. Ачилова // Українська мова. — 2012. — № 1. — С. 3-17.
- Віра Річ [Текст] : творчий портрет перекладача / Ганна Косів. — Львів : Піраміда, 2011. — 263 с.
- В поисках утраченной поэзии: Анкета ИЛ [Текст] / В. Гандельсман, Д. Кузьмин // Иностранная литература. — 2005. — № 1. — С. 247-258.
- Експресіонізм - імпресіонізм: стильова опозиція чи дифузія? [Текст] / Г. Ястубецька // Слово і час . — С. 39-45.
- Записки Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Габлевич. — Львів : Простір-М, 2002. — 200 с.
- Записки Перекладацької Майстерні [Текст] : 2000—2001 / Львів. нац. ун-т ім. І. Франка ; упоряд. М. Прокопович. — Львів : [б. в.], 2002. — 359 с.
- Интертекст и интернет: к постановке проблемы [Текст] / О.А. Лекманов // Известия АН. Сер. л-ры и языкаТ. 63. Т. 63. № 1 , 2004. — С. 64-67.
- "...как бы сквозь тусклое стекло..." : из истории английских переводов Библии [Текст] / А. Борисенко // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 105 - 116.
- Круглый стол: Переводу научить нельзя? [Текст] // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 201 - 221.
- Максим Рильський як теоретик перекладу [Текст] / Т. Руда // Народна творчість та етнографія. — К. : "Тираж", 2005. — №3. — С.4-9.
- Переклад для мене - це наче дзеркало...(Інтерв'ю ...) [Текст] / В. Річ // Сучасність . — С. 56-63.
- Переклад на сторожі іншості [Текст] / А. Савенець // Критика. — 2012. — № 11/12. — С. 20—23.
- Переклад сонетів Вільяма Шекспіра: пошук досконалої мовної форми [Текст] / О.О. Тєлєжкіна // Лінгвістичні дослідження : зб. наук. пр. ХНПУ ім. Г. С. Сковороди / ХНПУ ім. Г. С. Сковороди ; . — Харків : ХНПУ, 2011. — С. 256—261.
- Переклад як реванш: російські поети "срібної доби" в одежі українського слова [Текст] / М. Стріха // Сучасність . — С. 44-46.
- Поэзия и стереометрия, или Перевод как воля и представление [Текст] / А. Нестеров // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 144 - 165.
- Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода [Текст] / М. Дадян // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 133 - 140.
- Порівняння адекватності перекладів як один іх шляхів аналізу поетичного тексту: на прикладі поезії Федеріко Гарсія Лорки "Romance de la luna, luna " [Текст] / О. Каєнко // Всесвітня література в сучасній школі : наук.-метод. журн. — К. : Педагогічна преса, 2017. — № 2. — С. 52—56.
- Предатели и дарители: о переводе "Капитанской дочки" : пер. с англ. [Текст] / Р. Чандлер // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 117 - 132.
- Проблематика художнього перекладу: семантико-стилістичні аспекти [Текст] : навч. посіб. зі спецкурсу для студ. філол. ф-тів вищ. навч. закл. / Волин. ін-т екон. та менедж. — Луцьк : [б. в.], 2009. — 64 с.
- Теорія перекладу буддійських текстів у Китаї ІІ - Х ст. [Текст] / О.А. Кальниченко, Н.М. Кальниченко // Вчені записки Харківського гуманітарного інституту "Народна українська академія" : / [редкол.: В. І. Астахова та ін.]. — Харків : Вид-во НУА, 2011. — С. 469—481.
- Уильям Блейк в России : опыт одного семинара [Текст] / С. Дагдейл // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 242 - 248.
- Українське звучання "Тихого Дону" [Текст] / Л. Чечель // Культура і життя : загальнодержавна українська газета. — К. : ДП “Нац. газ.-журн. вид-во”, 2013. — 24 трав. (№ 21). — С. 13.
- Уроки Миколи Лукаша: перекладацька майстерня [Текст] / В. Радчук // Дивослово. — К. : Дивослово, 2017. — № 2. — С. 42—47.
- Фразеологія перекладів Миколи Лукаша [Текст] : Слов.-довід. / Нац. акад. наук України. Ін-т мовознав. ім. О.О. Потебні. — К. : Довіра, 2002. — 735 с.
- "Хранитель чужого наследства..." : заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода [Текст] / М. Яснов // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 222 - 241.
- Хроники вавилонского разделения: Трибуна переводчика [Текст] / Г. Кружков // Иностранная литература. — 2007. — № 11. — С. 243-256.
- Художній образ і перекладознавча специфіка поняття [Текст] / О. Капустова // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. — К. : ВПЦ "Київський університет", 2007. — № 41. — С. 31—34.
- Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса [Текст] / О. Дробот // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 184 - 191.
|