-
Ключові слова:
інваріант, инвариант ; іспанська мова, еспанська (espanol), кастильська, castellano, испанский язык, lengua espanol ; адекватність, адекватность ; когнітивна модель, когнитивная модель, cognitive model ; переклад, перевод, Ubersetzung, la traduction ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language
-
Анотація:
Про явища компресії/декомпресії у художньому перекладі. Досліджено основні когнітивні і лінгвістичні механізми та способи компресії у перекладі, а також особливості мовного та мовленневого оформлення змісту в іспанській та українській мовах. Дослідженняздійснено на матеріалі творів Х.Л. Борхеса та його перекладів українською мовою.
Об изучении явления компрессии/декомпрессии в художественном переводе. Исследованы основные когнитивные и лингвистические механизмы и способы компрессии в переводе, а также особенности языкового и речевого оформления содержания в испанском и украинском языках. Исследование проведено на материале произведений Х.Л Борхеса и их переводов на украинский язык.
The article is devoted tj the examination of the phenomenon ofcompresision / decompression in literary translation.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
|