писемні джерела, письменные источники ; турецька література, турецкая литература
З точки зору мовних особливостей та орфографії встановлено три редакції аналізованих караманлійських текстів: Венеція-Бухарест-Самсун; Стамбул-Афіни; приватні друкарні Греції. Найстарішими є венеціанська, бухарестська редакції, решта демонструє відміннірішення стандартизації греко писемної турецької орфографії. Орфографія пам"яток відмінна, тоді як мова є гомогенною з поодинокими регіональними відмінностями.
From the point of the language peculiarities and spelling the Karamanl? texts belong to the following three redactions: Venice-Bucharest-Samsoun; Istanbul-Athens, private Athens" printers. The Venice / Bucharest editions are the oldest spelling redactions, whereas other texts demonstrate several approaches to standardization of Turkish spelling in Greek letters. There are spelling differences between the texts but their language seems homogeneous, with only few regional elements