-
Ключові слова:
французька література, французская литература, French literature ; лірика, лирика, lyric ; пейзаж в літературі, пейзаж в литературе ; український переклад, украинский перевод
-
Анотація:
В статті досліджується й аналізується творчий підхід до перекладу Максима Рильського. Висвітлюється його особливий стиль та мастерність перекладу французької пейзажної лірики.
The artticle presents the analysis of creative concept of the translation by Maxym Ryl'skyi.
It presents his particular stylend skilful translation of French landscape lyric poetry.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Київський університет // (1994- ) Київський національний університет імені Тараса Шевченка (КНУТШ)
-
Персоналії // Верлен Поль (1844-1896), Верлен Поль, Paul Marie Verlaine
-
Київський університет // КНУТШ. Інститут філології (2001)
-
Київський університет // КУ - випускники
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
-
Персоналії // Рильський Максим Тадейович (1895-1964), Рыльский Максим Фаддеевич, Rylskiy Maxim
|