-
Ключові слова:
іспанська література, испанская литература ; німецька література, немецкая литература, die deutsche Literatur ; переклади з окремих мов, переводы из отдельных языков ; польська література, польская литература, Literatura polska ; французька література, французская литература, French literature ; чеська література, чешская литература
-
Анотація:
У статті проаналізовано перекладацькі наративи В. Стуса та їх вплив на формальні та змістові ознаки оригінальної спадщини митця. Зокрема, висвітлюється прерогатива Стусових захоплень музичними мотивами у перекладах із німецької літератури (Р.М. Рільке, Й В. Гете, І. Бахман, Б. Брехт, П. Целан, Е. Кестнер), з французької (Гі де Мопассан, Р.Шар), іспанської(Ф.Г.Лорка), польської(Т. Куб"як), чеської (І. Груша) та інших
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Стус Василь Семенович (1938-1985), Стус Василий Семенович
|