Представлено аналіз граматичних характеристик та використання японських ідіом на позначення злості, які мають приблизно однакове значення. Аналіз включає структуру речення, слова, з якими ці ідіоми зустрічаються, варіації вживання та різницю у значенні для розмежування ситуацій. Приклади взяті з бази даних газети "Йоміурі Шімбун" (1975-10 березня 2011).
Представлен анализ грамматических характеристик и использования японских идиом, обозначающих злость, которые имеют приблизительно одинаковое значение.Анализ включает структуру предложения, слова, с которыми эти идиомы встречаются, вариации употребления и разницу в значении для разграничения ситуаций. Примеры взяты из базы данных газеты "Ёмиури Синбун" (1975-10 марта 2011).
The analysis of grammatical characteristics and uses of the Japanese idioms designating rage is presented. The idioms have approximately identical meaning. The analysis includes structure of the sentence, a word which these idioms meet, variations of the use and the difference inmeaning used to differentiate situations. Examples are taken from "Yomiuri Shinbun" newspaper database (1975 - March 10, 2011).