-
Ключові слова:
драма ; п"єси, пьесы ; переклад, перевод, Ubersetzung, la traduction
-
Анотація:
Метою статті є виокремити з-поміж інших ілокутивних актів спонукальні директивні акти, визначити їх роль як рушія дії в драматичному творі та показати на прикладах з п"єси Е. Олбі "Не боюся Вірджинії Вульф" у перекладі Я. Стельмаха необхідність адекватного розуміння перекладачем прагматичного потенціалу висловлювань з імперативними актами для коректності перекладу в цілому та його відповідності оригіналу за силою комунікативного впливу
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Олбі Едвард Френклін (н. 1928), Олби Эдвард, Edward Albee
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
-
Персоналії // Стельмах Ярослав Михайлович ( (1949-2001), Стельмах Ярослав Михайлович (КУ)
|