-
Ключові слова:
французька література, французская литература, French literature ; французька мова, французский язык, French, francais ; художні переклади, художественные переводы
-
Анотація:
Использование разновременных переводов в качестве лингвистического источника изучения языка даёт возможность увидеть изменения, которые в нём произошли. Разновременные переводы представляют особый интерес, т. к. выполнялись в условиях разных политических режимов, разных социумов, господства разных литературных тенденций, разных типов отношений между переводчиком и редактором, переводчиком и цензором, переводчиком и читателем. Для анализа изменений, произошедших в языке, в тенденциях перевода с сер. 19 - до нач. 21 в., выбраны переводы на русский язык новеллы франц. писателя 19 в. П. Мериме "Кармен".
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Меріме Проспер (1803-1870), Мериме Проспер, Prosper Merimee
|