Зведений каталог бібліотек Києва

 

РаздобудькРаздобудькоЧович, Л. И.
    Перевод как интерпретация и импровизация. на материале сербских переводов мемуаров и в. набокова с двух "оригиналов": английского (speak, memory) и русского ("другие берега") [Текст] / Л.И. РаздобудькоЧович // Вестник Московского университета им. М.В. Ломоносова. Серия 9. — Москва : Московский университет, 2001. — 2001. — С. 72-80.


- Ключові слова:

автоматичний переклад (автопереклад), автоматический перевод ; російська література, русская литература ; сербська мова, сербский язык, Serbian language ; художні переклади, художественные переводы

- Анотація:

Данная работа посвящена анализу двух переводов на сербский язык мемуаров В. Набокова. Один из них сделан с романа на русском языке "Другие берега", являющегося автопереводом с анг. языка исходного текста под заглавием Сonclusive Evidence, а другой - с его авторизованного перевода на анг. язык под заглавием Speak, Memory. Проанализирована специфика двух сербских переводов этих романов, представлен количественный и качественный обзор переводов этих произведений Набокова, выявлена специфика набоковской теории перевода и её отражение в практической переводческой деятельности писателя на основании анализа автобиографических романов "Другие берега" и "Память, говори" на рус. языке.

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • Персоналії // Набоков Володимир Володимирович (1899-1977), Набоков Владимир Владимирович, Vladimir Nabokov



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт