Зведений каталог бібліотек Києва

 

ГоршковавеГоршкова, В. Е.
    "Да будет имярек": "французский роман" Фредерика Бегбедера как вызов переводчику [Текст] / В.Е. Горшкова // Вестник Московского университета им. М.В. Ломоносова. Серия 9. — Москва : Московский университет, 2001. — 2001. — С. 3-15.


- Ключові слова:

перекладацька критика, переводческая критика, trahslation criticism ; письменники, писатели, pisarzy ; романи, романы ; французька література, французская литература, French literature ; Франція, Франция, Francja, France

- Анотація:

Название фильма как художественный прием способно выступать в качестве хронотопа литературно-художественного произведения. Будучи "именем" фильма, оно с некоторой долей аппроксимации может рассматриваться в ряду ономастических реалий времени культуры, что объясняет использование традиционных приемов перевода, часть из которых может восприниматься неадекватно при отсутствии соответствующего когнитивного багажа переводчика/читателя.

A movie title as an artistic device can serve as a chronotope of a literary work. Being the movie"s name it can be regarded among other onomastic realities of the time of culture. Thus it accounts for the use of traditional translation techniques some of which can be misinterpreted if a translator/reader lacks necessary cognitive baggage.

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • Персоналії // Бегбеде Фредерік (н. 1965), Бегбедер Фредерик, Frederic Beigbeder



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт