-
Ключові слова:
перекладацька критика, переводческая критика, trahslation criticism ; перекладачі, переводчики ; поетичний переклад, поэтический первод ; філологи, филологи ; французька література, французская литература, French literature ; Франція, Франция, Francja, France
-
Анотація:
Вышедшая в 1982 г. во Франции книга профессора Е. Эткинда "Un art en crise" ("Кризис одного искусства") - полемичный по отношению к доминирующей во Франции переводческой практике и одновременно программный текст. В статье анализируется один из 4-х предложенных Е. Эткиндом принципов поэтического перевода - требование "переводить стихи стихами". Сегодня, спустя 30 лет после издания "Кризиса одного искусства", заметен утопизм и эпистемологическая уязвимость некоторых теоретических постулатов автора.
Published in 1982 in France, Professor Etkind"s book Un Art en Crise is a sort of manifest and a polemical text from the point of view of the still dominant translation practice in France. The article examines one of the 4 principles of poetic translation proposed by Etkind: to render verse by verse. Today, 30 years on after the publication of the book, we can better see the utopianism and the epistemological vulnerability of some of the author"s theoretical assumptions.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Еткінд Єфим Григорович, Эткинд Ефим Григорьевич
|