Зведений каталог бібліотек Києва

 

СамусьюіСамусь, Ю. І.
    Фразеологізація ідей кінцевих двовіршів у сонетах Шекспіра як пробний камінь для перекладача [Текст] / Ю.І. Самусь // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2013. — Вип. 43, ч. 4. — С. 33-40.


- Ключові слова:

перекладачі, переводчики ; сонети, сонеты, sonet ; фразеологізми, фразеологизмы

- Анотація:

У студії розглянуто функцію кінцевих двовіршів у сонетах Шекспіра, що маніфестують головну ідею сонета, посилаючись на авторитетну думку або знайомий образ у вигляді відомого фразеологізму, біблійної алюзії чи сентенцій класичних авторів. Проаналізованопроблему фразеологізації двовірша, описані переклади Дмитра Паламарчука.

В статье рассмотрена функция завершающих двустиший в сонетах Шекспира, которые манифестируют главную идею сонета, ссылаясь на авторитетную мысль или знакомый образ в виде известного фразеологизма, библейской аллюзии или сентенций классических авторов. Проанализироваы процессы фразеологизации двустишья, описаны переводы Д. Паламарчука.

The article looks into the function of the couplets in Shakespeare"s sonnets, featuring the thematic intensities of a sonnet via a known proverb, a biblical allusion, or via a sententia. It analyses those of Shakespeare's couplets that have a proverbial origin, and their translations by Dmytro Pаlamarchuk.

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
  • Персоналії // Шекспір Віл"ям (1564-1616), Шекспир Уильям, Shakespeare William, Szekspir William



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт