адекватність перекладу, адекватность перевода ; дитяча література, детская литература ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language
Дослідження звертає увагу на висвітлення проблематики перекладу літератури для дітей та на зростаючі потреби українського суспільства в якісних перекладах дитячих книжок. Розкрито основні характеристики перекладної дитячої літератури в Україні, тенденцій її розвитку, висвітлено особливості дитячих книжок, що мають бути враховані
для адекватного перекладу. Акцентовано увагу на труднощах, з якими на практиці стикаються перекладачі дитячої літератури, та на проблемі неякісного перекладу.
Исследование обращает внимание на раскрытие проблематики перевода литературы для детей и растущие потребности украинского общества в качественных переводах детских книг. Были раскрыты основные положения относительно отрасли переводной детской литературы в Украине, тенденций ее развития и особенностей детских книг, которые должны быть приняты во внимание для адекватного перевода. Научное исследование обращается к трудностям, с которыми на практике сталкиваются переводчики детской литературы, а также к проблеме некачественного перевода.
The research is covering the subject matter of translation of children"s literature and growing demand for the quality translations of the children"s books in Ukrainian society. The study uncovers the main points relevant to the field of the foreign children"s literature in translation in Ukraine, trends in its development and pecualiarities of the children"s books that are to be factored in for the sake of adequate translation. The research touches upon the difficulties that the translators are facing in actual practice as well as the problem of poor translations.