іспансько-український переклад ; романи, романы ; стилістика мови художньої літератури, стилистика языка художественной литературы ; художній переклад, художественный перевод
Аналіз художніх перекладів дозволяє виявити основні прийоми відтворення однорідних означень в іспансько-українському перекладі. Особливу увагу привертає питання збереження в перекладі стилістичного потенціалу, що мають ці структури у вихідному тексті.
Анализ художественных переводов позволяет выявить основне приемы отображения однородных определений в испанско-украинском переводе. Особенное внимание привлекает вопрос сохранения в переводе стилистического потенциала, которым обладают эти структуры в тексте оригинала.
The analysis of literary translations allows to reveal principal means to represent homogeneous adjectives in the Spanish-Ukrainian translation. The stylistic potential of such structures in the source text and the way it can be preserved in the translation is a matter of special interest.