інтернаціоналізм, интернационализм ; лексичні запозичення, лексические заимствования ; мова-реципієнт, язык-реципиент, target-language
У науковій розвідці на матеріалі німецькомовних текстів новел О. Кобилянської аналізується заздалегідь проведена нами вибірка лексичних запозичень. За допомогою різного типу класифікацій запозичених лексем, визначається частота вживання та кількісне співвідношення окремих груп лексичних запозичень, домінування певної мови-джерела чи мови-посередника.
В статье на материале текстов произведений О. Кобылянской, написанных на немецком языке, анализируются выделенные нами лексические заимствования. На основе разного типа классификаций заимствованных лексем, устанавливается частота использования, статистическое соотношение отдельных групп лексических заимствований, а также доминирование того или иного языка-источника или языка-посредника.
In the scientific investigation based on material of German texts, novels of Olha Kobylyans’ka is analized the excerption from lexical borrowings carried out beforehand. With the help of different types classifications of borrowed lexical units is defined the frequency of the usage and quantitative correlation of individual groups, predomination of a certain language-source or language-mediator.