адекватність перекладу, адекватность перевода ; еквівалентність, эквивалентность ; перекладознавство, транслятологія, переводоведение, транслатология
Обгрунтовуються поняття "адекватність" та "еквівалентність" в перекладацьких студіях, проводиться аналіз визначень даних понять науковцями в діахронічному аспекті, досліджується співвідношення даних феноменів. Пропонується новий підхід до визначення "еквівалентності" крізь призму перекладу конвенцій. Обосновываются понятия "адекватность" и "эквивалентность" в
переводческих студиях, осуществляется анализ определений даннях понятий учеными в диахроническом аспекте, исследуется соотношение этих феноменов. Предлагается новый подход к определению "эквивалентности" сквозь призму перевода конвенций.
Article deals with the phenomena of adequacy and equivalence in translation studios, analyzes the definitions of these notions by scholars in the diachronic aspect, studies the correlation of these phenomena. It suggests a new approach towards the determination of equivalence through the prism of conventions translation.