-
Ключові слова:
маркованість, маркованность ; російська мова, русский язык, russische Sprache ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language ; художній переклад, художественный перевод
-
Анотація:
В статті розглядаються труднощі відтворення маркованості індивідуального мовлення у художньому перекладі на прикладі роману-антиутопії британського письменника Ентоні Берджеса "A Cloackwork Orange" та його перекладів українською та російською мовами .
В статье рассматриваются трудности воспроизведения актуализации индивидуальной речи в художественном переводе на примере романа-антиутопии Энтони Берджеса "A Cloackwork Orange" и его переводов на украинский и русский языки.
The article focuses on the translation challenges of socially-marked individual speech in the dystopian novella written by the British author A. Burgess "A Cloackwork Orange" and its Ukrainian and Russian translations.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
|