-
Ключові слова:
поезія, поэзия, la poesie, poezja, поезията, poezja, poetry ; український переклад, украинский перевод ; французька література, французская литература, French literature
-
Анотація:
У статті досліджуються особливості відтворення засобів вираження емоційності в поезії Ж.-М. Ередіа у перекладах М. Т. Рильського. Досліджується перекладацький метод Максима Рильського в царині французької поезії.
В статье исследуются особенности передачи способов выражения эмоциональности в поэзии Ж.-М. Эредиа в переводах М. Ф. Рыльского. Исследуется переводческий метод Максима Рыльского в области французской поэзии.
The article presents the analysis of peculiarity of transmission of emotions in poеtry of Jose-Maria Heredia translated by Maksym Rylsky. We research the translator method of Maksym Rylsky in French portry.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Ередіа Ж.-М. де (1842-1905)
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
-
Персоналії // Рильський Максим Тадейович (1895-1964), Рыльский Максим Фаддеевич, Rylskiy Maxim
|