Зведений каталог бібліотек Києва

 

ПриймачокоПриймачок, О. І.
    Лексико-граматичні особливості російського перекладу поеми Т. Шевченка "Гайдамаки" [Текст] / О.І. Приймачок // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля : науковий журнал. — Дніпропетровськ, 2015. — 2015. — С. 259-264.


- Ключові слова:

інтертекстуальність, интертекстуальность, intertextuality ; художній переклад, художественный перевод ; Шевченкіана, Шевченкиана

- Анотація:

Статтю присвячено детальному описові українських безеквівалентних компонентів художнього перекладу, які репрезентують тісний інтертекстуальнй зв"язок з оригіналом. Матеріалом для аналізу стала поема Т.Г. Шевченка "Гайдамаки" та її переклад рос. мовою. Досліджено такі неперекладні утворення: ономастикон, слова-реалії, псевдореалії, архаїзми, розмовно-просторічна лексика, фразеологізми, паремії, окр. форми слів та конструкцій. Показано, що основні прийоми відтворення специфічно українських компонентів у цьому російському перекладі  - це транскрипція і транслітерація, калькування, а також залучення лексем зі сфери обмеженого чи пасивного вживання (архаїзмів, діалектизмів, просторіччя).

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • Окремі фонди та колекції КНУ // До 200-річчя від дня народження Тараса Шевченка, К 200-летию со дня рождения Тараса Шевченка



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт