іспанська мова, еспанська (espanol), кастильська, castellano, испанский язык, lengua espanol ; категорія заперечення, категория отрицания ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language
В статті аналізуються засоби вираження категорії заперечення, яка належить до лінгвістичних універсалій. Вона знаходить своє вираження, в першу чергу, як граматична категорія, проте семантично повязана з лексичним значенням слів, зокрема присудка. Проведений зіставний аналіз засвідив частково асиметричні засоби вираження заперечення у двох мовах, що обомовлює необхідність граматичних трансформацій при перекладі з української мови іспанською і навпаки.
В статье анализируется категория отрицания, принадлежащая к лингвистическим универсалиям, которая находит свое выражение, в первую очередь, как грамматическая категория, семантически связанная с лексическим значением слов. Проведенный сопоставительный анализ свидетельствует о частично ассиметрических средствм выражения отрицания в двух языках, что обусловливает необходимость переводческих трансформаций при переводе.
The article deals with the category of negation seen as one of the linguistic universals that has its manifestation as the grammar category, meantime it depends also on the lexical meaning of the words. The analysis of the means of negation in Spanish and Ukrainian shows the cases of asymmetry which causes the grammatical and lexical transformations during the translation from Spanish into Ukrainian and vice versa.
El articulo se centra en la categoria de negacion que al pertenecer a las universales linguisticas se manifiesta en primer lugar como categoria gramatical, pero semanticamente se relaciona con el significado lexico. El analisis hecho ha demostrado casos de la asimetria de la expresion de la negacion en el plano contrastivo y la necesidad de tranformaciones traductoras a la hora de traducir de una a otra lengua.