-
Ключові слова:
українська мова, украинский язык, Ukrainian language ; усталені конструкції, устойчивые конструкции ; іспанська мова, еспанська (espanol), кастильська, castellano, испанский язык, lengua espanol ; англійська мова, английский язык, English language ; асоціативність, ассоциативность ; російська мова, русский язык, russische Sprache
-
Анотація:
Стаття присвячена усталеним порівнянням - одному з найдавніших мовних засобів, що відображає особливості мови та концептуальної сфери світу, представленого різними мовними спільнотами. Об'єктом дослідження виступають компаративні фразеологічні одиниці ванглійській, іспанській, українській та російській мовах, зафіксовані словниках. Розвідка має теоретичну та практичну цінність, особливо в світлі теорії та практики перекладу, оскільки правильне розуміння асоціативних образів, що складають основу усталених порівнянь сприяє їхньому адекватному відтворенню в цільовій мові.
Статья посвящена устойчивым сравнениям - одному из наиболее древних языковых средств, которое отражает особенности языка и концептуальной сферы мира, представленного разными языковымигруппами. Объектом исследования выступают компаративные фразеологические единицы в английском, испанском, украинском и русском языках, зафиксированые в словарях. Статья имеет теоретическую и практическую ценность, особенно в свете теории и практики перевода, поскольку правильное восприятие ассоциативных образов, составляющих основу устойчивых сравнений, способствует их адекватному воспроизведению в целевом языке.
The article deals with the simile as one of the oldest methods that reflects the peculiarities of language and the conceptual scene of the world represented by different societies. The object of this research is phraseological units in the English, Spanish, Ukrainian and Russian languages registered in dictionaries. The research has theoretical and practical value, including in the light of the theory and practice of translation, as it makes possible a correct understanding of associative images that form the basis of a simile and consequently help to reconstruct them adequately in the translation to target language.
-
Зміст:
текст публ. англійською мовою
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
|