-
Ключові слова:
байки, басни, Fabeln ; компаративістика, компаративізм, компоратизм, порівняльне літературознавство, компаративистика, comparative linguistica ; компаративне літературознавство, компаративное литературоведение ; компараторний метод досліджень, компараторный метод исследований ; літературознавство, литературоведение, literaturoznawstwo ; слов"янські мови, славянские языки ; художні переклади, художественные переводы ; художні твори (картини), художественные произведения (картины)
-
Анотація:
У даній статті йдеться про роль лінгвостилістики в питанні художнього перекладу. На матеріалі байки І.А. Крапова; поезії Івана Франка ("Зів"яле листя") і перекладів поетичного слова Марії Конопніцької й Віслави Шимборсько"ї на українську мову.
В даннойстатье речь идет о роли лингвостилистики в вопросе художественного перевода. На материале басни И.А. Крылова; поэзии Ивана Франко ("Увядшая листва") и переводов поэзии Марии Конопницкой и Виславыг Шгимборской на украинский язык.
The report presents theproblem of translation in domain philologycal on the material specifical poetical of the fables by I. Crylov, poetry of I. Franko; M. Conopnickej and W. Szymborskiej.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Конопніцька Марія (1842-1910), Мария Конопницкая, Konopnicka Maria
-
Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
|