омонімія, омонимия ; пароніми, паронимы ; словацька мова, словацкий язык ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language
Стаття присвячена питанням інтерлінгвальної омонімії та паронімії у словацькій та українській мовах. Окреслено певні труднощі, які виникають при перекладі подібних лексичних одиниць. Розглянуто переклад термінологічних, сленгових інтерлінгвальних омонімів у словацькій та українській мовах. Приділено увагу приналежності інтерлінгвальних омонімів до частин мови. Розглянуто питання термінотворення на позначення цього явища у сучасному мовознавстві
Статья посвящена вопросам интерлингвальной омонимии и паронимии в словацком и украинском языках. Очерчено определенные трудности, которые возникают при переводе подобных лексических едениц. Рассмотрено перевод терминологических, сленговых интерлингвальных омонимов в словацком и украинском языках. Уделено внимание принадлежности интерлингвальных омонимов к разным частям речи. Рассмотрено вопросы терминообразования на обозначение этого явления в современном языковедении.
The article deals with interlingval homonyms and paronyms in Slovak and Ukrainian languages. Outlined some difficulties that arise when translating such lexical edenits. Considered translation of terminology, slang interlingval homonyms in Slovak and Ukrainian languages. Paying attention to accessories interlingval homonyms to different parts of speech. We consider the question on the designation of the term formation of phenomen in modern linguistics.