військова термінологія, военная терминология ; категорія стану, категория состояния ; франкомовна література, франкоязычная литература
У статті розглянуто питання категорії стану у франкомовних військових текстах. Особливу увагу звернуто на розбіжність поглядів учених при розподілі цієї категорії на види. У результаті детального аналізу прикладів відтворення цієї категорії українською мовою пыдкреслюється важливість та необхідність дотримання функціональної,а не формальної точності під час перекладу.
В статье рассмотрен вопрос категории залога во франкоязычных военных текстах и их переводе. Особое внимание было обращено на различие подходов разных ученых при разделении этой категории на виды. В результате детального анализа примеров выражения этой категории на украинский язык были отмечены важность и необходимость функциональной точности при переводе.
In this article considered thequestion of the essence of voice in French military texts and its translations. Particular attention was paid to the different approaches of researchers in the division this voice on types. As a result of detailed analysis of the examples of reproduction of this voice into Ukrainian the importance and necessity of functio nal accuracy of the translation were noted.