авторський стиль, авторский стиль, individual writing style ; переклади, переводы, translations, Ubersetzungen ; редагування, редактирование
У статті охарактеризовано види редагування перекладних текстів залежно від учасників міжмовної комунікації. На основі положень теорії авторського й літературного редагування проаналізовано значення й супідрядність етапів удосконалення друготвору перекладачем, автором і редактором.
The article describes the types of editing of the translated texts depending on the participants of interlingual communication. On the basis of the theory of self-editing and general editing the meaning and subordination of steps of improvement of translation by translator, writer and editor are analyzed .
В статье охарактеризованы виды редактирования переводных текстов в зависимости от участников межъя зыковой коммуникации. На основе положений теории авторского и литературного редактирования проанализи ровано значение и соподчинение этапов усовершенствования перевода переводчиком, автором и редактором.