італійська мова, итальянский язык ; контекст, a context ; прислів"я, пословицы, atasozleri ; художній переклад, художественный перевод
У статті досліджено особливості перекладу контекстуально залежних прислів’їв з італійської мови на українську. Проаналізовано специфіку їх відтворення у перекладі твору Джанні Родарі «Старі Прислів’я» порівняно з існуючими способами перекладу прислів’їв.
В статье исследованы особенности перевода контекстуально зависимых пословиц с итальянского языка на украинский. Проанализирована специфика их воспроизведения в переводе произведения ДжанниРодари «Старые пословицы» в сравнении с существующими способамиперевода пословиц.
The article deals with peculiarities of translation of contextually dependent proverbs
from Italian into Ukrainian. It explores the specificity of their rendering in the translation of
«Old proverbs» by Gianni Rodari compared with existing methods of proverbs translation.
Key words: proverb, contextually dependent proverb, context, peculiarities of translation.