-
Ключові слова:
антології, антологии, anthologies, antologii ; двадцяте століття, ХХ ст., 20 ст., двадцатый век ; німецька мова, немецкий язык, deutsche Sprache, Deusch ; образ країни, образ страны ; переклади, переводы, translations, Ubersetzungen ; рецепція, рецепция ; українська мова, украинский язык, Ukrainian language ; художні переклади, художественные переводы ; Німеччина, Германия, Deutschland, Duitsland
-
Анотація:
Стаття висвітлює рецепцію України в антологіях української літератури, опублікованих у Німеччині. Проаналізовано передмови до чотирьох антологій, що вийшли в НДР та ФРН у 50-60-і рр. минулого століття. Аналіз дозволяє виділити суттєві розбіжності у створюваному образі української літератури в двох німецьких державах: у Східній Німеччині перекладені твори українських авторів слугували перш за все засобом пропаганди ідеалів соціалізму та свідченням єдності літератур народів СРСР. У Західній Німеччині домінував образ самобутності української літератури. Великий внесок у справу популяризації України та іміджу української літератури зробила А.-Г. Горбач
This article is an attempt to trace the perception of Ukraine in the German anthologies of the Ukrainian literature in the 1950's and 60's. Four anthologies, published in East and West Germany were analyzed including their prefaces. This analysis allowed to identify key differences between the two German states: In East Germany works of Ukrainian authors were used as a means for ideological struggle, they were not enough valued as national works of literature. In contrast, in West Germany the Ukrainian literature was popularized as unique. Anna-Halja Horbatsch, a translator and specialist on Slavic literature played a key role in the creation of the image of Ukrainian literature in West Germany.
-
Є складовою частиною документа:
-
Теми документа
-
Персоналії // Горбач Анна-Галя (1924-2011)
|