давня китайська література, древняя китайская литература ; художній переклад, художественный перевод
Про перший переклад українською з мови оригіналу трактату Сунь-дзи "Мистецтво війни" і сучасне застосування давньої премудрості. Переклад найдавнішого в історії трактату з військової стратегії і тактики (датується V ст. до н.е.), виданий нещодавно українською, уже встиг розійтися більш як 10-тисячним накладом, що є неабияким показником для нехудожньої книжки. Безумовно, така увага до видання передусім спричинена сучасною російсько-українською війною. Тож можна було б розглядати твір виключно в мілітарному ключі. Проте "Мистецтво війни" Сунь-дзи це ще й філософський трактат, тому не менше, ніж військових, він цікавить і сучасних бізнесменів. Перший український переклад твору з давньокитайської — це також хороша нагода торкнутися теми нинішніх україно-китайських відносин, краще пізнати минуле й сьогодення однієї з найпотужніших країн світу. Про все це розмова з перекладачем "Мистецтва війни" українським бізнесменом Сергієм Лесняком, який тривалий час живе і працює в Китаї.