Зведений каталог бібліотек Києва

 

НекрячтНекряч, Т.
    "Підводні рифи" художнього перекладу: відтворення граматичного роду як складника сюжету [Текст] / Т. Некряч // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2006. — 2006. — С. 9-12.


- Ключові слова:

іноземна філологія, иностранная филология ; граматичний рід, грамматический род ; художній переклад, художественный перевод ; перекладознавство, транслятологія, переводоведение, транслатология

- Анотація:

У статті розглянуті шляхи збереження змістовно-жанрових, концептуально-стильових та формально-стилістичних рис оригіналу у пошуку відповідностей для категорії граматичного роду в українському художньому перекладі на матеріалі англомовних творів, зокремаО.Вайлда та Д.Сеєрс. Оскільки граматичний рід в англійській мови практично відсутній, це надає авторам можливість вільно використовувати лексичні гендерні ознаки в побудові сюжету, що нерідко створює додаткові труднощі у перекладі мовами, які категорію роду мають.

The article focuses upon the optimal ways of preserving the essential genre, conceptual and formal-stylistic features of the original in search of correspondences for the grammatical category of gender in Ukrainian translations of English literary works, particularly, the writings of O. Wilde and D.L. Sayers. Since the grammatical gender is practically absent in the English language, the authors can use lexical gender markers freely in building the plot, which can become an additional challenge for translators.

В статье рассматриваются оптимальные тактики сохранения жанровых, концептуальных и формально-стилистических особенностей оригинального произведения в поисках соответствий грамматической категории рода в украинских переводах английских художественных произведений, в частности, О.Уайльда и Д.Сейерс. Поскольку грамматическая категория рода в английском языке практически отсутствует, авторы могут свободно использовать лексические маркеры рода для построения сюжета, что создает дополнительные трудности для переводчиков.

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • ББК // Літературознавство
  • Окремі фонди та колекції КНУ // праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
  • Персоналії // Уайльд (Вайлд, Вайльд) Оскар (1854-1900), Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт
Державна бібліотека України для юнацтва   Перейти на сайт