китайська мова, китайский язык ; публіцистичний стиль мови, публицистический стиль речи ; східні мови, восточные языки
На матеріалах дослідження виявлено актуальність використання фразеологізмів китайської мови [японський ієрогліф] (ченьюй) у публіцистиці. Спираючись на основні лексико-фразеологічні особливості публіцистичного стилю китайської мови, на зображувально-виразні засоби публіцистики, аналізуючи першоджерела (автентичні тексти новин китайського телебачення), було виділено певні групи ідіом засобів масової інформації за сферою та метою вживання.
The research deals with the problem of actuality of the usage ofChinese idioms [японський ієрогліф] (chengyu) in publicist style. Relying upon basic concepts of lexical and idiomatic features of publicist style in Chinese language, (namely, descriptive and expressive characteristics of publicism), analyzing sources (authentic texts of China news), there were certain groups of Chinese mass media idioms distinguished in the field of area and purpose of usage.
На материале исследования раскрыто проблему актуальности использования фразеологизмов китайского языка [японський ієрогліф] (че-ньюй) в публицистике. Опираясь на основные понятия лексико-фразеологических особенностей публицистического стиля китайского языка, а именно, изобразительно-выразительные возможности публицистики, анализируя первоисточники (аутентичные тексты новостей китайского телевидения), было выделено определённые группы идиом средств массовой информации по сфере и цели использования.