літературознавство, литературоведение, literaturoznawstwo ; метатекст, metatext ; сміх, смех
Стаття присвячена аналізу сміху як неоднозначного феномену, культурного архетипу та поліфункціонального явища. Зокрема, досліджено семантику сміху, його витоки, структуру та реалізацію гумору в романі О.Є. Ільченка "Козацькому роду нема переводу…" відповідно до смислових домінант та ретрансляцію генетичного коду в текстовій матерії твору.
Статья посвящена анализу смеха как неоднозначного феномена, культурного архетипа и полифункционального явления. В частности исследованы семантика смеха, ее истоки, структура и реализация юмора в романе О.Е. Ильченка "Козацкому роду нет перевода…" в соответствии со смысловыми доминантами и позиционированием генетического кода в текстовой материи произведения.
The article is devoted to the analyze the comic as a exceptional phenomenon, culture archetype and the polyphonic aspect. Namely, the semantic research of comic nature, its sources, structure and its restructure into the novel by O. Ilchenko "No waste of Cossack stock…". According to the sense and the retranslation of the genetic code into textual structure of the novel.