Уперше в українській фольклористиці акцентовано увагу на прогресивних текстологічних та едиційних тенденціях Каленика Шейковського на прикладі публікації фольклору в "Быте подолян" (К., 1859-1860). Авторка дійшла висновку про прагнення К. Шейковського фіксувати варіанти з фонетичною точністю, паспортизувати зібраний матеріал, коментувати контекст виконання, подавати назви зразків - як їх записано від виконавця.
Впервые в украинской фольклористике акцентировано внимание на прогрессивных текстологических и эдиционных тенденциях Каленика Шейковского на примере публикации фольклора в "Быте подолян" (К., 185 -1860). Автор делает вывод о стремлении К. Шейковского фиксировать варианты с фонетической точностью, паспортизировать собранный материал, коментировать контекст исполнения, печатать названия образцов - как их записано от исполнителя.
For the first time in Ukrainian folkloristic the attention is focused on progressive textual and editorial tendencies of specialist in folklore Kalenika Shejkovsky on an sample of the folklore in "The Podilians Life" (К., 1859-1860). O. Shalak has come to a conclusion about K. Shejkovsky's aspiration to fix variants with phonetic accuracy, to assign passport of the collected material, to comment an context of the performance, to get sample's name as them it is written down from the performer.