Зведений каталог бібліотек Києва

 

ТьопенкоюаТьопенко, Ю. А.
    Перекладацька стратегія доместикації як чинник національної ідентифікації [Текст] / Ю.А. Тьопенко, Ю.Г. Стежко // Вісник Київського національного лінгвістичного університету : збірник наукових праць. — Київ : Видавничий центр КНЛУ, 2014. — 2014. — С. 184-189.


- Ключові слова:

доместикація, доместикация, domestication ; постмодернізм, постмодернізація, постмодернизм, postmodernizm ; художній переклад, художественный перевод

- Анотація:

У статті йдеться про постмодерністські новації у царині художнього перекладу, які дають підставу для дискусій щодо доцільності глибокої доместикації першотвору на догоду сучасним культурним запитам читача. Наводяться міркування щодо бачення співмірностіавтора та перекладача у творенні смислу твору. Постмодернізм у заломленні на художній переклад позиціонується як новочасний гуманізм, як лібералізація засобів вираження самобутності, мовної культури українства. Добором прикладів із сучасних перекладів українських постмодерністів ілюструється ефективність доместикації у формуванні національної самосвідомості читача.

- Є складовою частиною документа:

Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека ім.М.Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка   Перейти на сайт