В статті розглядаються лексичні аспекти теорії та практики перекладу текстів з економіки, фінансів, міжнародного бізнесу та банківської справи, а саме: переклад багатозначних слів, "хибних друзів" перекладача, неологізмів, деяких атрибутивних груп A + N, ідіом, застосування методу лексичної трансформації (добавлення, випускання, заміна), метод антонімічного переладу, та ін.