праці авторів КНУТШ, труды авторов КНУТШ, работы авторов КНУТШ
Документи:
- Особливості перекладів поезій В. Маяковського перською мовою [Текст] / Д. Черенкова // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2013. — Вип. 46, ч. 4. — С. 251-258.
- Особливості перекладу американського політичного дискурсу (на матеріалі промов Барака Обами та Гілларі Клінтон) [Текст] / О.В. Мішкова // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 42, ч. 1. — С. 134-141.
- Особливості перекладу англійської банківської термінології на українську мову [Текст] / Н.Г. Гнатюк // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : збірник наукових праць. — Київ : Київський університет, 2003. — Вип. 3. — С. 27-30.
- Особливості перекладу англійської розмовної лексики українською мовою (на матеріалі роману Еріка Сігала "Історія кохання") [Текст] / О.Ф. Гордійчук // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2009. — Вип. 25, ч. 1. — С. 171-176.
- Особливості перекладу англомовної військової документації миротворчих місій ООН та НАТО [Текст] / Сергій Янчук. — Київ : Логос, 2013. — 219, [1] с. : іл., табл.
- Особливості перекладу безособових конструкцій на -но, -то (на матеріалі сучасних чеської та української мов) [Текст] / М.М. Калениченко // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. — Київ : Київський університет, 2003. — 2003. — С. 121-122.
- Особливості перекладу британського і американського студентського сленгу українською мовою [Текст] / М.О. Єлісова // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 41, ч. 2. — С. 27-33.
- Особливості перекладу верлібру [Текст] / О.В. Муржа // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 42, ч. 1. — С. 167-172.
- Особливості перекладу вигуків у мультиплікаційних фільмах [Текст] / Я.М. Ременюк // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 42, ч. 2. — С. 21-27.
- Особливості перекладу власних назв у казках [Текст] / Є. Тимченко // Іноземна філологія : український науковий збірник. — Львів : Львівський національний університет ім. І.Франка, 2007. — Вип. 119. — С. 119-124.
- Особливості перекладу газетних заголовків статей соціально-економічної тематики (на матеріалі іспанської та української мов) [Текст] / З. Антоненко // Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових праць. — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2013. — Вип. 2 (44). — С. 48-59.
- Особливості перекладу газетно-інформаційних матеріалів з корейської на українську мову (за матеріалами корейської періодики) [Текст] / В.В. Литвиненко // Наукові записки Інституту журналістики. — Київ, 2003. — Т. 10. — С. 89-93.
- Особливості перекладу деформованих алюзивних цитат у художньому тексті [Текст] / О.М. Копильна // Проблеми семантики слова, речення та тексту : збірник наукових праць. — Київ : Вид. Центр КНЛУ, 2006. — Вип. 16. — С. 99-105.
- Особливості перекладу діалогічного мовлення в романі Стефані Маєр "Сутінки. Молодий місяць" [Текст] / О.С. Андрощук // Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових праць. — Київ : Київський університет, 2015. — Вип. 1 (52). — С. 34-46.
- Особливості перекладу дієслів і конструкцій із sich в сучасній німецькій мові [Текст] / Л.А. Долгополова // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : збірник наукових праць. — Київ : Логос, 2014. — Вип. 26. — С. 72-80.
- Особливості перекладу драматургічного тексту (на прикладі п"єси Луїджі Піранделло "Шестеро персонажів у пошуках автора") [Текст] / О.П. Берещук // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 41, ч. 1. — С. 81-88.
- Особливості перекладу евфемізмів та дисфемізмів англомовного політичного дискурсу [Текст] / Ю.А. Лобода // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : збірник наукових праць. — Київ : Логос, 2012. — Вип. 21. — С. 313-318.
- Особливості перекладу етноспецифічних концептів в оповіданнях Джеймса Джойса [Текст] / В.А. Єфіменко // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2009. — Вип. 25, ч. 1. — С. 261-264.
- Особливості перекладу заголовків економічних статей (на прикладі японської та української мови) [Текст] / О. Куліш // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2014. — Вип. 49. — С. 62-66.
- Особливості перекладу інтермедійних алюзій у художньому тексті [Текст] / О.М. Копильна // Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових праць. — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2008. — Вип. 24, ч. 2. — С. 103-108.
- Особливості перекладу іспаномовних верлібрів українською мовою (на прикладі поезій Х.Л. Борхеса та Ф.Г. Лорки) [Текст] / О. Шендрик // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2013. — Вип. 46, ч. 4. — С. 320--326.
- Особливості перекладу іспанського та італійського молодіжного сленгу українською мовою (на матеріалі інтернет форумів та блогів) [Текст] / М.А. Ткач // Етнічні виміри універсуму: мова, література, культура / КНУТШ ; . — Київ : Київський університет, 2011. — С. 302-307.
- Особливості перекладу маркерів дипломатичного дискурсу (на матеріалі протокольних промов) [Текст] / Р.В. Поворознюк // Проблеми семантики слова, речення та тексту : збірник наукових статей. — Київ, 2002. — Вип. 8. — С. 268-271.
- Особливості перекладу міфологічного колориту вступу до балади Тараса Шевченка "Причинна" англійською мовою [Текст] / А. Саволоцька // Шевченкознавчі студії : збірник наукових праць. — Київ, 2013. — Вип. 16. — С. 303-311.
- Особливості перекладу назв організацій та адміністративних термінів [Текст] / Н.П. Щерба, Н.П. Тарасова // Сучасна філологія: теорія та практика : матеріали міжнар. наук.-практ. конф., 7-8 листоп. 2014 р., м. Одеса / , Міжнар. гуманітар. ун-т, Ф-т лінгвістики та перекладу ; [відп. ред. І.В. Ступак ; редкол.: І.Б. Морозова та ін.]. — Одеса : Міжнародний гуманітарний університет, 2014. — С. 225-227.
- Особливості перекладу науково-технічної літератури [Текст] / А.О. Гальчус // Тези доповідей VIII Міжнародної науково-практичної конференції "Військова освіта та наука: сьогодення та майбутнє" : 23 листоп. 2012 р. / Військ. ін-т Київ. нац. ун-ту ім. Тараса Шевченка ; за заг. ред. к. філол. н., проф. генерал-майора В.В. Балабіна ; . — Київ : ВІКНУ, 2012. — C. 128.
- Особливості перекладу науково-технічної термінології (на прикладі мистецтва фотографії) [Текст] / Ю.О. Біда // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 41, ч. 1. — С. 94-99.
- Особливості перекладу неологізмів в суспільно-політичних текстах (на матеріалі іспанської та української мов) [Текст] / З.В. Антоненко // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2011. — Вип. 36. — С. 36-40.
- Особливості перекладу неологізмів з англійської на українську мову (на матеріалі роману Девіда Мітчела "Сон номер 9") в перекладі Олекси Негребецького [Текст] / Н.Л. Кавун // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2013. — Вип. 46, ч. 2. — С. 37-42.
- Особливості перекладу неологізмів у сфері комп"ютерних технологій та інтернету (на основі сучасної англомовної преси) [Текст] / Я. Уманець // Мова, свідомість, художня творчість, інтернет у дзеркалі сучасних філологічних студій : зб. наук. праць / М-во освіти і науки України, Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка ; . — Київ : Київський університет, 2013. — C. 360-372.
- Особливості перекладу нестандартизованих авторських молитов українською мовою [Текст] / Ю.О. Чернишева // Проблеми семантики слова, речення та тексту : збірник наукових праць. — Київ : Вид. Центр КНЛУ, 2005. — Вип. 15. — С. 215-220.
- Особливості перекладу німецьких фразеологізмів у фейлетонах (на матеріалі газети " Frankfurter allgemeine zeitung") [Текст] / Н.Е. Головіна // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2011. — Вип. 36. — С. 204-208.
- Особливості перекладу ономатопеїчної лексики Е. Хемінгуея [Текст] / Р.Г. Довганчина // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : збірник наукових праць. — Київ : Логос, 2008. — Вип. 14. — С. 188-195.
- Особливості перекладу правових термінів "decision" та "judgment" у контексті Статуту Міжнародного суду Організації Об"єднаних Націй [Текст] / В. Дайнеко, О. Бровко // Міжнародне право : науково-практичний фаховий журнал : додаток до журналу "Право України". — Київ, 2013. — № 1/2. — С. 168-172.
- Особливості перекладу простих речень української й корейської мов у публіцистичних текстах [Текст] / В.В. Литвиненко // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка : щорічник. — Київ : Київський університет, 2001. — 2001. — С. 59-62.
- Особливості перекладу романів Франца Кафки українською мовою [Текст] / О.В. Габідуліна // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2011. — Вип. 36. — С. 181-186.
- Особливості перекладу сучасної німецької філософської прози [Текст] / П.В. Демешко // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : збірник наукових праць. — Київ : Київський університет, 2006. — Вип. 10. — С. 85-88.
- Особливості перекладу термінів-синонімів зі сфери адміністративного права [Текст] / Ю.В. Ковальова // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2009. — Вип. 25, ч. 2. — С. 64-69.
- Особливості перекладу термінології у текстах з німецької українською мовою у сфері електронної комерції [Текст] / Є. Мовчун // Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових праць. — Київ : Київський університет, 2004. — Вип. 12, ч. 2. — С. 65-68.
- Особливості перекладу терміносистеми тенрійської релігії англійською мовою [Текст] / С. Мазур // Вісник Львівського університету : збірник наукових праць. — Львів : Львівський національний університет ім. І. Франка, 2014. — 2014. — С. 305-310.
- Особливості перекладу українського молодіжного сленгу французькою мовою (на прикладі роману Любка Дереша "Культ") [Текст] / А.М. Дурманенко // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 41, ч. 1. — С. 398-409.
- Особливості перекладу українською мовою іспанських лексичних архаїзмів (на матеріалі повісті Педро Антоніо де Аларкона "Трикутний капелюх") [Текст] / Т.О. Кива // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2012. — Вип. 41, ч. 2. — С. 191-197.
- Особливості перекладу французьких безособових речень [Текст] / М.В. Якубяк // Теорія і практика перекладу : республіканський міжвідомчий науковий збірник. — Київ : Вища школа, 1991. — Вип. 17, (за 1990 рік). — С. 126-133.
- Особливості перекладу французьких термінів морської портової індустрії українською мовою [Текст] / С.С. Лопатанова // Стиль і переклад : збірник наукових праць. — Київ : Київський університет, 2016. — Вип. 1 (3). — C. 261-278.
- Особливості перекладу художньої метафори з німецької мови на українську (на матеріалі роману П. Зюскінда ["текст німецькою мовою"] та його перекладу [Текст] / А. Гусейнов // Мовні і концептуальні картини світу : наукове видання : . — Київ : Київський університет, 2013. — Вип. 46, ч. 1. — С. 371-379.
- Особливості перекладу юридичної термінології в терміносистемі медичного права [Текст] / Н.М. Антонюк, О.О. Курбаль, І.С. Савеленко // Вісник Академії адвокатури України : право: наука, практика : наукове фахове видання. — Київ, 2013. — Число 3 (28). — С. 80-84.
- Особливості перекладу юридичної термінології (на матеріалі Кримінального кодексу України та Кримінального кодексу ФРН) [Текст] / Я.В. Конотопенко // Мовні і концептуальні картини світу : . — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2011. — Вип. 36. — С. 490-493.
- Особливості перекладу японських танка французькою мовою (на матеріалі збірки Юдіт Гот"є "Вірші/на крильцях/бабки") [Текст] / А. Бондарєва // Мовні і концептуальні картини світу : збірник наукових праць. — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2013. — Вип. 2 (44). — С. 65-72.
- Особливості перетворення природознавства в безпосередню продуктивну силу суспільства [Текст] / О.В. Король // Філософські проблеми сучасного природознавства : міжвідомчий науковий збірник. — Київ : Вид-во Київ. ун-ту, 1966. — Вип. 6. — С. 135-144.
- Особливості перехідних процесів у р+-р-р+ польових транзисторів, виготовлених за технологією "кремній на ізоляторі" [Текст] / В. Кушніренко, С. Павлюк // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. — Київ : ВПЦ "Київський університет", 2006. — 2006. — С. 31-33.
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
|