Мартин Ростислава Ростиславівна, асист.
Документи:
- Дієслово "to have" як дієслово з послабленою семантикою: особливості його перекладу з англійської мови на українську (на основі роману Дж. Д. Селінджера "Над прірвою в житі" [Текст] / Ростислава Мартин // Лінгвістичні проблеми та інноваційні підходи до викладання чужоземних мов у вищих навчальних закладах : матеріали V Міжнар. наук.-практ. конф. / Львів. держ. ун-т безпеки життєдіяльності, Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, Київ. нац. лінгв. ун-т, Ін-т пед. освіти і освіти дорослих Нац. акад. пед. наук України, Szkola glowna sluzby pozarniczej. — Л., 2012. — С. 126.
- The modal verb should: peculiarities of its translation from English into Ukrainian (based on elementary drama series) [Текст] / R.R. Martin // Лінгвістика. Комунікація. Освіта : матеріали VII Міжнар. наук.-практ. конф., 27-28 берез. 2014 р., Україна, Луганськ / М-во культури України, Луган. держ. акад. культури і мистецтв. — Луганськ, 2014. — C. 137-139.
|