Дипломна робота присвячена аналізу жанрово-стилістичних особливостей перекладу англомовних науково-технічних текстів. Як відомо, мова науково-технічної літератури відрізняється від мови художньої прози певними лексичними, граматичними та стилістичними особливостями. Якщо лексичні відмінності в текстах різних функціональних стилів помітні навіть для нефахівця (це значна кількість спеціальної лексики в науково-технічних текстах та широке використання емоційно-експресивних лексичних засобів у художній прозі), жанрові та стилістичні відмінності значно менш виразні, але не менш різноманітні.
Ключові слова : метафоричні терміни, генералізація, калькування, транскодування, компресія, конкретизація, інтерференція.