Дипломна робота присвячена з'ясуванню особливостей перекладу романів Г. Сенкевича "Вогнем і мечем" та " Хрестоносці" українською мовою. Встановлено специфіку передачі українською мовою власних назв, пасивної лексики, емоційно-експресивної лексики та деяких граматичних особливостей.
Ключові слова : еквівалент, транслітерація, переклад, безеквівалентна лексика.