У дисертації представлено теоретично обґрунтовану та експериментально перевірену методику вивчення старшокласниками англомовної поезії в перекладі та мовою оригіналу в ліцеях на уроках зарубіжної літератури. У роботі розглянуто методологічне підґрунтя процесу міжпредметної інтеграції у контексті порушеної проблеми, представлено структуру навчально-методичного процесу вивчення поезії у перекладі та мовою оригіналу, зазначено загальні методи роботи з художніми творами, а також методи і методичні прийоми ПІДГОТОВКИ учнів до виразного читання, конкретизовано технологію компаративного аналізу щодо поетичних творів у перекладі та мовою оригіналу, представлено приклади застосування компаративного, лінгвістичного, філологічного, структурно-семіотичного, міфопоетичного аналізів, розглянуто методи аналітичної роботи з твором рідною мовою і з текстом мовою оригіналу.
Основною думкою дослідження є те, що вивчення поезії у перекладі та мовою оригінал)', уміння аналізувати тексти сприятимугь формуванню читацької компетенції освіченої людини, здатної у майбутньому ввійти до полікультурного європейського простору.