Здійснено класифікацію лінгвокультурем, досліджено особливості перекладу та проаналізовано способи передачі лінгвокультурем українською мовою на основі перекладу Олександра Олеся "Пісні про Гайавату", твору Генрі Водсворта Лонгфелло, який став справжньою енциклопедією життя індіанців.
Внаслідок результатів дослідження виявлено лінгвокультурологічні характеристики твору, що є відображенням світобачення індіанців та дозволяє дізнатися про їх традиції, звичаї та вірування.
Ключові слова : лінгвокультурологія, лінгвокультурема, реалія, безеквівалентна лексика, фонова лексика, інтертекстуалізм.