Зведений каталог бібліотек Тернополя

 

ФІМд
Костик, І. І.
    Особливості перекладу нелітературної лексики в американській літературі (на матеріалі роману Дж.д. Селінджера "Над прірвою у житі") [Текст] : дипломна робота / ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. А. Р. Зубрик. — Тернопіль, 2012.


- Ключові слова:

сленг ; переклад ; ненормативна лексика

- Анотація:

Дипломна робота присвячена дослідженню способів перекладу нелітературної лексики на основі роману Дж.Д. Селінджера "Над прірвою у житі". Відстеження тенденції демократизації у розвитку англійської мови під якою розуміється зближення писемно-літературної мови з усно-розмовною нелітературною підтверджує факт значного поповнення лексики літературної мови з нелітературних розмовних джерел. У творах американської літератури досить частим є вживання сленгу, вульгаризмів, колоквіалізмів та інших типів стилістично зниженої лексики. Аналіз основних видів стилістично зниженої лексики, а саме: сленгізмів, вульгаризмів та колоквіалізмів і способів їх перекладу дозволяє стверджувати, що для передачі змісту нелітературних лексичних одиниць найчастіше використовуються прийом компенсації, вільний переклад та контекстуальна заміна.

Ключові слова: нелітературна лексика, стилістично знижена лексика, нестандартна лексика, сленг, колоквіалізм, вульгаризм, вихідна мова, цільова мова, вільний переклад, прийом компенсації, контекстуальна заміна.

- Теми документа

  • Персоналії // Селінджер Джером Дейвід (1919–2010) – американський письменник



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка 1 Перейти на сайт