У роботі розглянуто типи і види лексичних трансформацій та закономірності їх використання у перекладі коротких оповідань Едгара Алана По. Проаналізовано специфіку застосування терміну "перекладацька трансформація" в теорії перекладу. Здійснено аналіз перекладацьких лексичних трансформацій на основі матеріалу дослідження роботи та обґрунтовано доцільність їхнього застосування, а також рівень досягнутої адекватності. Визначено причини необхідності застосування перекладацьких лексичних трансформацій.
Ключові слова: художній переклад, перекладацькі лексичні трансформації, генералізація, конкретизація, антонімічний переклад, компенсація, адекватність, еквівалентність, перекладацька асиметрія, перекладацька деформація.