У роботі розглянуто основні характеристики символу як національно-культурного компонента при перекладі. Подано існуючі класифікації символів та проаналізовано основні способи їх передачі українською мовою. Обґрунтовано роль символів у романі-казці К. С. Льюїса "Хроніки Нарнії". Проаналізовано значення та найбільш оптимальні прийоми передачі культурних та релігійних символів в цьому творі. Здійснено кількісні підрахунки трансформацій для виявлення закономірностей використання перекладацьких трансформацій при передачі символів засобами цільової мови.
Ключові слова: символ, знак, перекладацькі трансформації, полісемантичність, адекватність, еквівалентність, "Хроніки Нарнії".