Зведений каталог бібліотек Тернополя

 

ФІМм
Загнійна, М. С.
    Особливості перекладу емоційно-експресивної лексики [Текст] : магістерська робота / ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Т. С. Олійник. — Тернопіль, 2013.


- Анотація:

В роботі на основі аналізу теоретичних джерел подаються особливості перекладу емоційно-експресивної лексики та способи їх відтворення. Під час практичного дослідження проаналізована перекладацькі прийоми, які використовують Всеволод Прокопчук та Леонід Солонька при перекладі казок Редьярда Кіплінга "Слоненя" та "Ріккі Тіккі Таві" та визначено основні проблеми, які виникають при такому перекладі. Особлива увага приділяється передачі емоційності на лексичному рівні під час перекладу казок, а також описано й систематизованого основні способи перекладу емоційних висловів.

Ключові слова: експресивність, емотивний компонент, лексичний рівень, стилістичний рівень, перекладацькі трансформації, граматичні конструкції, лексичні конструкції, емфаза.

- Теми документа

  • Алфавітно-предметний покажчик до ББК // Переклад (англійська мова) 81.432.1-7



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка 1 Перейти на сайт