Зведений каталог бібліотек Тернополя

 

ФФм
Кармелюк, Л. Г.
    Лексичні особливості німецькомовних перекладів драматичних творів Лесі Українки [Текст] : магістерська робота / ТНПУ ім. В.Гнатюка, філол. ф-ту ; наук. кер. С. Л. Лісняк. — Тернопіль, 2013.


- Ключові слова:

фразеологізм ; трансформація

- Анотація:

У магістерській роботі з'ясовано теоретичні основи перекладу, розкрито його суть та природу. Розглянуто історію українсько-німецьких зв'язків у галузі перекладу. Ґрунтуючись на загальних теоретичних основах перекладознавства, досліджено та описано лексико-семантичні модифікації перекладених текстів. Особлива увага приділяється проблемі перекладу безеквівалетної лексики. З'ясовано, як трансформуються українські оніми, діалектна лексика на німецькому ґрунті. На основі класифікації Р. Зорівчак та Я. Рецкера вказано основні способи передачі реалій та фразеологізмів. Установлено, наскільки точно при перекладі безеквівалентної лексики перекладачеві вдається зберегти лексико-семантичні, стилістичні особливості, емоційно-експресивне забарвлення оригіналу, національний колорит твору.

Ключові слова: переклад, оригінал, трансформація, безеквівалентна лексика, оніми, діалектизми, реалії, фразеологізми, відповідник (аналог).

- Теми документа

  • Персоналії // Мова і стилістика творів Л. Українки
  • Алфавітно-предметний покажчик до ББК // Українська мова: стилістика, культура мови 81.411.1-5



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка 1 Перейти на сайт