Дипломна робота присвячена проблемам відображення мовних реалій при перекладі англомовних текстів.
Об'єктом дослідження є американські реалії як семантичне явище в романі Джека Керуака "На дорозі". У роботі розглянуто концептуальні теоретичні аспекти мовних реалій як лінгвістичного явища, здійснено порівняльний аналіз наукових праць вітчизняних і зарубіжних учених, які займалися проблемою визначення реалій, наведено основні підходи їх класифікації та основні способи передавання реалій, а також здійснено типологічну характеристику реалій у творі Джека Керуака "На дорозі" та проаналізовано основні способи передавання реалій в україномовному перекладі роману.
Ключові слова: реалія, способи передавання реалій, класифікація реалій, безеквівалентна лексика, транскодування, соціокультурний компонент.