У роботі теоретично обгрунтовано й експериментально перевірено методику навчання майбутніх перекладачів усного послідовного двостороннього перекладу у фінансово-банківській галузі. Визначено зміст поняття "перекладацька компетентність", проведено аналіз досліджень міжнародних перекладацьких організацій ще до визначення критеріїв якості усного перекладу. Виконано аналіз фінансово-банківського дискурсу з метою відбору мовного, мовленнєвого, тематичного та текстового навчального матеріалу та створення комплексу вправ; розглянуто дослідження нейрофізіологічних та психолінгвістичних особливостей усного послідовного двостороннього перекладу (УПДП) для визначення необхідних перекладачу навичок та умінь для здійснення цього виду діяльності; запропоновано методику навчання УПДП у фінансово-банківській галузі, ефективність якої перевірено і підтверджено в ході експериментального навчання.
Розроблено систему вправ для навчання УПДП у фінансово-банківській сфері; створено дескриптивну схему оцінювання професійно орієнтованого УПДП; сформульовано методичні рекомендації щодо її використання та складено посібник для забезпечення згаданого навчання.