Зведений каталог бібліотек Тернополя

 

Ребрій, О.
    Стратегії відтворення інвективи в англо-українському перекладі [Текст] : на матеріалі дитячої літератури / Олександр Ребрій, Дар'я Гайдар // Studia Methodologica / Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University, Jan Kochanowski University in Kielce ; Editorial Board: L. Struhanets, N. Poplavska, O. Kutsa, M. Tkachuk. — Ternopil : TNPU, 2015. — С. 157–162.


- Анотація:

Представлено аналіз поняття "інвектива" у складі художнього твору дитячої літератури, а також аналіз особливостей її відтворення в англо-українському перекладі. Матеріалом для дослідження виступили твори британських дитячих авторів Сью Таунсенд "The Secret Diary of Adrian Mole" та Йоуна Колфера "The Wish List", а також їхні переклади українською мовою. У статті представлено спроби виявлення можливих стратегій відтворення інвективи та чинників, що впливають на їх формування. Порівняльний аналіз перекладів дозволяє припустити, що відтворення інвективи ускладнюється лексико-граматичними відмінностями контактуючих мов; соціально-історичними умовами міжмовної та міжкультурної комунікації; особистісними факторами перекладача;характером тексту. Дослідження показало, що при відтворенні інвективи українською мовою перекладачі використовують наступні стратегії: заміна образу; відповідник, що потребує детальнішого роз'яснення у перекладацькому коментарі; адекватний відповідник у мові перекладу (семантико-структурний паралелізм).

- Електронні версії документа:

- Є складовою частиною документа:

- Теми документа

  • УДК // Лінгвістика. Мовознавство. Мови
  • Алфавітно-предметний покажчик до ББК // Переклад (українська мова) 81.411.1-7



Наявність
Установа Кількість Документ на сайті установи
Наукова бібліотека Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка   Перейти на сайт